8時に行くの結構キツいね。
案の定僕一人。
補講の先生なんだけど、僕以外のクラスメイトは「あの先生嫌だから行きたくない!」って言ってたし、まぁこうなりますよね。
僕がその先生のことをどう思っているかはあえて言わないでおきます。
10時からの授業はみんな大好きな先生なので、もちろん全員出席。
すごく安心する。
先生は今日、お菓子をくれた。
みんなこれを食べながら授業受ける。
味はかっぱえびせんみたいな感じだった。
授業が終わりお昼ご飯を自助餐でテイクアウト
(角煮、豚肉の黒こしょう炒め、豚肉の皮、魚の天ぷら) 70元
野菜は一切なし。
美味しかったー。
午後は爆睡してしまった。
昨日台湾に帰ってきたばかりで、まだ身体が疲れてるのかも。
起きたら、張さんから連絡が入っていた。
夜、言語交換をすることになる。
言語交換前に餃子屋で夜ご飯。
焼き餃子6個+水餃子6個 72元
ここはチェーン店だけど、本当に美味い。
言語交換では、日本から持ってくるように頼まれてた資料を渡した。
張さんからはお茶を貰った。
ありがたい。
今日は「日本語における『質問』 と『問題』ってどう違うの?」という質問をされて答えるのにだいぶ苦労した。
みなさんならどう説明するだろうか?
「1つ目は、テストや参考書とかにある問いのことを問題という。2つ目に重大な事柄、課題のことを問題という。一方質問は主に人が人に対して抱いた疑問を聞く行為を指す。」
たぶん、ほとんどの人がこう説明すると思う。
日本人相手ならばこの説明で言い。
しかし、中国語はどちらも質問も問題も「問題」という言葉を使う。
この場合説明するのは非常に難しい。
しかも、中国語を使って説明となるとなおのこと難しい。
語彙のニュアンスの違いは、それぞれの言葉をある程度理解していてもなかなか説明出来ない。
中日辞典とか読んでもいまいちしっくりこなかったりするし。
こういうのは生活の中で感覚で覚えて行くしかないのかもね。
明日こそ家賃払いに銀行行かなきゃ。
0 件のコメント:
コメントを投稿
コメント